Tagore/Kabir V – Maya as oppression

This is the third post in the Tagore/Kabir series.

I
An oppressive taunt is Maya’s
Brother in law; the

Cusp of a lesser heaven; the
Beerbelly is contingent

Upon remembering how much seep
Was ingested and

How it came about that you wept
So soundly.

II
A fellow blogger/poet, ThotPurge, interpreted the original thus:

I killed my shadow
Blocking the afternoon sun
Now clouds distract me

Ans this is how Tagore originally appropriated Kabir

I. 63. avadhû, mâyâ tajî na jây

  Tell me, Brother, how can I renounce Maya?
  When I gave up the tying of ribbons, still I tied my garment
    about me:
  When I gave up tying my garment, still I covered my body in its
    folds.
  So, when I give up passion, I see that anger remains;
  And when I renounce anger, greed is with me still;
  And when greed is vanquished, pride and vainglory remain;
  When the mind is detached and casts Maya away, still it clings to
    the letter.
  Kabîr says, "Listen to me, dear Sadhu! the true path is rarely
    found."

3 comments on “Tagore/Kabir V – Maya as oppression

  1. tmezpoetry says:

    Powerful in few words~

  2. thotpurge says:

    Reblogged this on THOTPURGE and commented:
    Inspired by the Tagore/ Kabir combine….

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s