This is the third post in the Tagore/Kabir series.
An oppressive taunt is Maya’s
Brother in law; the
Cusp of a lesser heaven; the
Beerbelly is contingent
Upon remembering how much seep
Was ingested and
How it came about that you wept
A fellow blogger/poet, ThotPurge, interpreted the original thus:
I killed my shadow Blocking the afternoon sun Now clouds distract me
And this is how Tagore originally appropriated Kabir
I. 63. avadhû, mâyâ tajî na jây Tell me, Brother, how can I renounce Maya? When I gave up the tying of ribbons, still I tied my garment about me: When I gave up tying my garment, still I covered my body in its folds. So, when I give up passion, I see that anger remains; And when I renounce anger, greed is with me still; And when greed is vanquished, pride and vainglory remain; When the mind is detached and casts Maya away, still it clings to the letter. Kabîr says, "Listen to me, dear Sadhu! the true path is rarely found."