So the song of
Missing goes out in the flame of care, the
Frame of care;
Being outside
We caress the patina of hard edges and hard
Messiahs, for
They are bare;
How my mind conceals your eye from me is
Beyond sight-
So the song of
Missing goes out in the flame of care, the
Frame of care;
Being outside
We caress the patina of hard edges and hard
Messiahs, for
They are bare;
How my mind conceals your eye from me is
Beyond sight-
i.
a thrashed out summer, vintage culmination of risk, harmony, curvature of an intentional space; here is the witness, the grab of weight and its vehicle of gravity; love is a rock etched, skinned.
ii.
the ripeness of seed is alone; its neck deep in the red of wood; an etch that seeks community, the wish of communion, the resin that guides sap and wishes harm away; this seed is best remembered not alone but with others, engaged, engorged.
Here is one I posted five years ago. Munira was reminded by Facebook; she reminded me, and I met myself once again with a “glad to meet you” and decided to repost. She asked me to dedicate it to Qandeel Baloch, so I do. One of my recent posts is Silence and Freedom which is relevant to both this post and Baloch in two ways: i) the external form and ii) Audre Lorde’s words: when Lorde speaks of oppression, the resonance is deep enough to touch all its fangs: race, gender, class, age, and every which way in which humans otherize the other.
This is the third post in the Tagore/Kabir series.
I
An oppressive taunt is Maya’s
Brother in law; the
Cusp of a lesser heaven; the
Beerbelly is contingent
Upon remembering how much seep
Was ingested and
How it came about that you wept
So soundly.
II
A fellow blogger/poet, ThotPurge, interpreted the original thus:
I killed my shadow Blocking the afternoon sun Now clouds distract me
And this is how Tagore originally appropriated Kabir
I. 63. avadhû, mâyâ tajî na jây Tell me, Brother, how can I renounce Maya? When I gave up the tying of ribbons, still I tied my garment about me: When I gave up tying my garment, still I covered my body in its folds. So, when I give up passion, I see that anger remains; And when I renounce anger, greed is with me still; And when greed is vanquished, pride and vainglory remain; When the mind is detached and casts Maya away, still it clings to the letter. Kabîr says, "Listen to me, dear Sadhu! the true path is rarely found."
The quotes prefacing my poems below are taken from a 1977 paper delivered by Audre Lorde titled, “The Transformation of Silence into Language and Action”.
“What are the words you do not yet have? What do you need to say? What are the tyrannies you swallow day by day and attempt to make your own, until you will sicken and die of them, still in silence?”
the bureaucracy of joy
Operationally exigent, the
Skill of my day-to-day is
Contingent, held by the
Noosed nylon that will swing
You to the other side; the door
Is procedure, sentiment; cross that
Tee and knot that eye with thatched
Thistle carving up the parchment
Into friendly spaces, cells and columns,
Political economy of verbs & nouns,
Forms content with fill, ink’s dissent
With fill of space, the dotted eye.
“We can learn to work and speak when we are afraid in the same way we have learned to work and speak when we are tired. For we have been socialized to respect fear more than our own needs for language and definition, and while we wait in silence for that final luxury of fearlessness, the weight of that silence will choke us.”
rules of communion
Commit to the arbitrary whim
That seeks plenitude but knows
Not how, and then organize those
Whims, the exigencies of action.
Figure out the ancestry of the
Why of what you have to do, and
Write it down: to commit is to
Want to breathe, sink and greet.
“The fact that we are here and that I speak these words is an attempt to break that silence and bridge some of those differences between us, for it is not difference which immobilizes us, but silence. And there are so many silences to be broken.”
freedom is inherently dangerous
freedom is inherently dangerous; it can unfetter the slovenly pink and discolor the unfelt solder, the axed appropriate mandate, the breaking of swords, triads of affiliation, tinpots of manged hate; freedom is thus danger; and why not? it reeks of past, it seeks the past, flits of memory crawl out of nowhere nothings
This is the second post in the Tagore/Kabir series.
The thorn of passion, a larger Head, the substance and grind and tenor of which is Not rhythm The thorn of passion, a silent Dig, the plunge and prick and singe of which is Not song It is in the now, also then, also Hence, the inner and outer and which and what is Not known
Tagore’s take on Kabir
I. 104. aisâ lo nahîn taisâ lo O How may I ever express that secret word? O how can I say He is not like this, and He is like that? If I say that He is within me, the universe is ashamed: If I say that He is without me, it is falsehood. He makes the inner and the outer worlds to be indivisibly one; The conscious and the unconscious, both are His footstools. He is neither manifest nor hidden, He is neither revealed nor unrevealed: There are no words to tell that which He is.
I bore in my heart
the thorn of passion:
Drew it out one day
And my heart is numb.
– Antonio Machado
This is the first of a series posts tagged Tagore/Kabir. Basically, a few of my rend(er)ing of Tagore’s rendition of Kabir from his Songs of Kabir.
Commentary
It is only in active play that being is discovered. Every act of hoarding is fundamentally static, and it turns being on its head as you end up revering icons and symbols.
Versified Exegis
the dallying dollopful deity
drips a symmetrical drop of
godful godliness; even Raidas
gets a handful, imagine that
the dallying dollopful deity
trills the songs; the caste of
the casteful castigated is
cast aside; rammed in the
sloppy merryness of the car
pentar, the washerwoman, the
priest who knows no name but
the dallying dollopful deity
Tagore’s translation of Kabir
I. 16. Santan jât na pûcho nirguniyân It is needless to ask of a saint the caste to which he belongs; For the priest, the warrior. the tradesman, and all the thirty-six castes, alike are seeking for God. It is but folly to ask what the caste of a saint may be; The barber has sought God, the washerwoman, and the carpenter— Even Raidas was a seeker after God. The Rishi Swapacha was a tanner by caste. Hindus and Moslems alike have achieved that End, where remains no mark of distinction.
۱
At a certain depth, you will see
The revolving shore, the bolstered
Panopticon reeling from so much
Vision; at a certain depth, the mid
Wife of leavened sorrow breaks; it
Is denied, reddened and bleached;
At a certain depth, you will see
Crutches of meaning, the daubed
Paper stains that are now ghosts.
۲
No, the lamp in the cast off bulb Is not the one you seek; you seek The heart of riverstone; no, that Plinth, that crux is not the song You sing; you sing the heart of a Bledstorm; no, those ballasts oft Sped into truthspills are not the Wrong you seek; you seek the peat
۳
I swallow my rooted mask at the
Tip of error,
At the glowing mint and whisper;
The tip of
Error, at the house of worship and
Want; at the
Tip of error, I swallow my rooted
Mask and fly.